Constantine

Constantine

 

IV, 80

 

1837

 

Pres du grand fleuue grand fosse terre egeste

En quinze part sera l'eau diuisee :

La cité prinse, feu, sang cris, conflit moeste,

Et la plus part concerne au collisee.

 

L’interprĂ©tation de ce quatrain lie la typologie historique, l’annĂ©e 1837 qui voit la prise de Constantine par les armĂ©es de Louis-Philippe roi des Français, au contexte gĂ©ographique du quatrain : ariditĂ©, irrigation conduisent en un pays ensoleillĂ© et les termes latins supposent que cette rĂ©gion fut occupĂ©e par les Romains.

 

"terre egeste"

 

"egestosus" signifie en latin "pauvre" et "egestus" "déblayé".

 

D'après cette description, on voit que Constantine occupe une position étrange, et pour ainsi dire aérienne, et qu'elle forme une sorte de nid d'aigle dont l'aspect inspire l'étonnement et l'effroi. Les environs, excepté sur les bords du Rummel, sont d'une grande tristesse et d'une grande aridité (Malte-Brun, Théophile Sébastien Lavallée, Géographie universelle, Tome 6, 1857 - books.google.fr).

 

En lisant le Bellum Jugurthinum de Salluste, ce qui faisait douter de Constantine-Cirta, c'Ă©taient des arguments de site et de pĂ©rimètre d'une part et la parfaite nettetĂ© de certains passages oĂą Cirta est mise dans un certain rapport de voisinage avec Utique. Comment Salluste, qui excelle Ă  dĂ©crire une ville, une forteresse, une rĂ©gion par des traits prĂ©cis et des mots qui font image, aurait-il pu omettre la description du site unique de Constantine, de son rocher et de son ravin ? Pour le rocher n'avait-il pas sous sa plume les mots mons saxeus et pour le ravin l'expression omnia natura velut opere atque consulto praeceps. Salluste n'est pas ignorant de l'art militaire puisqu'il note que l'attaque d'une forteresse qu'on ne peut assaillir que sur un point donnĂ© permet aux dĂ©fenseurs de se grouper pour dĂ©truire par le feu et Ă  coups de pierre les baraques d'assaut. C'est une difficultĂ© de ce genre qui se serait produite dans le cas d'un siège de Constantine qu'on ne peut aborder que par la mince bande de terre qui unit le «Coudiat» au «Rocher». La Cirta dĂ©crite par Salluste est une ville autour de laquelle le terrain se prĂŞte aux retranchements, tours et autres engins de guerre. Elle peut ĂŞtre envahie sur tout le pourtour de ses remparts, ĂŞtre entourĂ©e d'un fossĂ© et d'une palissade et il est possible de prononcer en des points divers des attaques afin d'Ă©parpiller les dĂ©fenseurs sur toute la longueur des murs.

 

Diodore confirme un dĂ©tail donnĂ© par Salluste : «Cependant Jugurtha avait fait entourer la ville de Cirta d'un fossĂ©, et cherchait tous les moyens de rĂ©duire la place Â». Les termes mĂŞmes de Diodore sont « peritaphreusas ten polin Â», qui ne se peuvent traduire que par «ayant entourĂ© la ville d'un fossé». Salluste Ă©crit : «vallo atque fossa moenia circumdat» (AndrĂ© Berthier, Jacques Juillet, RenĂ© Charlier, Le "Bellum Jugurthinum" de Salluste et le problème de Cirta, 1950 - books.google.fr).

 

Le grec "choma" signifie agger, terra egesta, acervus (Johann Caspar Schweizer, Joh. Caspari Sviceri Lexicon Graeco-Latinum Et Latino-Graecum summa cura elaboratum: accedit index vocum anomalarum, vel alias investigatu difficiliorum copiosissimus, 1683 - books.google.fr, Henri Estienne, Thèsauros tès hellènikès glôssès, Volume 4, 1572 - books.google.fr, C. Julii Caesaris, Omnia Opera, Tome 4 : Fragmenta, 1822 - books.google.fr, E. Bache, Notice sur les dignité romaines en Afrique, Revue africaine: journal des travaux de la Société Historique Algérienne, Volume 9, 1865 - books.google.fr).

 

Le sens le plus courant du mot agger, c'est celui d'une levée de terre servant de rempart ou de contrevallation. L'agger est une partie du vallum. Devant l'agger était souvent creusé un fossé (fossa); la terre qu'on en retirait constituait une contrescarpe, le contre-agger, levée de terre tournée vers l'extérieur (Christine Pérez, La perception de l'insularité dans les mondes méditerranéen ancien et archipélagique polynésien d'avant la découverte missionnaire, 2005 - books.google.fr).

 

Ea pars, quam Africam appellavimus, dividitur in duas provincias, veterem et novam, discretas fossa, inter Africanum sequentem et reges, Thenas usque perducta, quod oppidum a Carthagine abest CCXVI mill. passuum (Livre V).

 

Discretas fossa, etc. Les rois dont il est ici question sont Micipsa, fils de Masinissa, et ses quarante-trois frères. Le second Scipion l'Africain ayant été nommé exécuteur de son testament par Masinissa, assigna à Micipsa, pour son partage, la Mauritanie Césarienne et la Numidie; quant aux quarante-trois frères de Micipsa, il distribua entre eux le reste des états de Masinissa, en séparant les possessions romaines ou la contrée Zeugitane et le Byzacium de celles des fils de Masinissa par une longue digue, qui se dirigea de Thæna vers le sud aux frontières du grand désert et de là vers le nord-ouest jusqu'au fleuve Tusca (Pline, Histoire naturelle, Tomes 3 à 4, traduit par J.B. François Étienne Ajasson de Grandsagne, 1829 - books.google.fr, Stéphanie Guédon, La frontière romaine de l’Africa sous le Haut-Empire, 2018 - books.google.fr).

 

La province romaine fut séparée du domaine des Numides par un fossé auquel on donna le nom de fossa regia (parce que le roi Micipsa prit l'initiative de cet ouvrage), et qui formait encore limite domaniale sous l'Empire (André Piganiol, La conquête romaine, 1995 - books.google.fr).

 

Ă€ l'ancien fossĂ© (Fossa regia) qui bordait originellement, Ă  l'ouest, l'Africa, succĂ©dèrent de nouvelles installations, accompagnant une poussĂ©e militaire de plus en plus effective vers l'ouest : les implantations furent au dĂ©part faites au nord de l'Aurès pour dĂ©fendre le flanc sud de la Numidie. Une rocade militaire jalonnĂ©e de postes militaires ceintura bientĂ´t l'Aurès par le nord. Ă€ la fin du Ier, une colonie de lĂ©gionnaires vĂ©tĂ©rans fut Ă©tablie Ă  Madaure, Ă  la jonction du pays des GĂ©tules et de la confĂ©dĂ©ration des Musulames qu'avait rendue cĂ©lèbre l'insurrection de Tacfarinas. Ă€ l'ouest de la confĂ©dĂ©ration des quatre citĂ©s numides fut crĂ©Ă©e, sensiblement au mĂŞme moment, la ville de Cuicul, au nord de l'actuelle El-Eulma (Gilbert Meynier, L'AlgĂ©rie des origines: De la prĂ©histoire Ă  l'avènement de l'islam, 2017 - books.google.fr).

 

Sulchul Colonia Mauritaniæ, ou Sulca Mauritaniae II est appelée Culchul dans la table de Peutinger (Lorenzo Alessandro Zacagni, Collectanea monumentorum veterum Ecclesiae Grecae, ac Latinae quae hactenus in Vaticana bibliotheca delituerunt. Tomus primus, 1698 - books.google.fr, Johann Christoph Gottsched, Das Neueste aus der anmuthigen Gelehrsamkeit, 1751 - books.google.fr).

 

C'est la Cuicul romaine, établie sur la rive droite de l'Ampsaga, qui semble être une fondation de Nerva ou de Trajan, aujourd'hui Djemila à une centaine de kilomètre à l'Ouest de Constantine.

 

La province romaine de Numidie correspond Ă  un dĂ©coupage administratif compris entre l'Ampsaga et jusqu'Ă  quelques kilomètres Ă  l'ouest d'Hippone. Ces frontières ne reflètent pas l'Ă©tendue originelle de l'extension gĂ©ographique du peuple numide puisque le territoire qu'il a occupĂ© a beaucoup Ă©voluĂ© : sous Micipsa, le royaume numide s'Ă©tendait de l'extrĂ©mitĂ© orientale de l'actuelle Tunisie jusqu'Ă  l'oued Moulouya Ă  l'ouest (Touatia Amraoui, L’artisanat dans les cites antiques de l’AlgĂ©rie: (Ier siècle avant notre ère – VIIe siècle après notre ère), 2017 - books.google.fr).

 

L'expression egesta rudera se retrouve à Cuicul, dans une inscription du IVe siècle des ruines de la basilique civile de la ville.

 

En fait, egestis ruderibus est parallèle à une autre expression egesta congeries ruderum qu'on trouve employée en Byzacène (C.I.L. VIII, 22830) près de Sfax exactement à la même date. Ce qu'on déblaie ici et là au même moment, ce sont évidemment les décombres d'une même catastrophe, le tremblement de terre de 365. Pour egestis, Carcopino rappelle la formule de la colonne Trajane ad declarandum quantae altitudinis mons et locus tantis operibus sit egestus. Le mot est employé par les inscriptions pour des déblaiements (René Rebuffat, Cuicul, le 21 juillet 365. In: Antiquités africaines N° 15, 1980 - www.persee.fr).

 

Des combats eurent lieu à Djemila pendant la guerre de colonisation française en 1838.

 

"moestus"

 

Certaines éditions (l'édition à l'enseigne de Fortune à Lyon datant probablement d'après la fin du XVIe siècle mais toutes les éditions sont peut-être dans ce cas) corrige le "mettre" du vers 3, qui ne rime pas avec "egeste", en "moeste" du terme latin "moestus" "cohérent" avec "colisée" et "egeste" autres termes latins (Edgar Leoni, Nostradamus and His Prophecies (1961), 2013 - books.google.fr).

 

"moestus" est aussi "maestus" qui signifie en latin "affligé", "abattu" (Gaffiot). "maestus" pourrait faire allusion au Maesulii.

 

Masaesyles et Massyles composent le peuple des Numides, dont le nom latin (Numida) pourrait avoir une origine locale. Les Numides occupent un territoire très vaste puisqu'il s'Ă©tend sur la BerbĂ©rie centrale et la BerbĂ©rie orientale, depuis les limites de Carthage jusqu'au royaume maure. Une telle Ă©tendue se prĂŞtait bien Ă  la constitution de deux royaumes : celui des Massyles occupait les rĂ©gions proches de Carthage jusqu'Ă  la rĂ©gion de Cirta (Constantine) dont ils Ă©taient originaires; celui des Masaesyles s'Ă©tendait sur le reste de l'AlgĂ©rie, jusqu'Ă  la BerbĂ©rie occidentale (Claude Sintès, Ymouna Rebahi, AlgĂ©rie antique, MusĂ©e de l'Arles antique, 2003 - books.google.fr).

 

Tite-Live emploie Maesulii (XXIV, 48, 13, etc.), alors que les auteurs latins Ă©crivent la plupart du temps Massylii ou Massyli (Pline l'Ancien, Histoire naturelle, traduit par Jehan Desanges, 1980 - books.google.fr).

 

Aux premiers jours du conflit entre Adherbal, fils de Micipsa, et Jugurtha, fils de Mastanabal, tous deux petits-fils de Massinissa, dans un combat livré en avant des murs de Cirta, les soldats d'Adherbal surpris, à la faveur de l'obscure clarté d'une nuit d'Afrique, obscuro etiamtum lumine, se débandent et prennent la fuite. Adherbal s'échappe avec quelques cavaliers et se jette dans Cirta, chaudement poursuivi ; sans la résistance des nombreux Italiens établis à Cirta, c'est-à-dire en plein pays numide, les soldats de Jugurtha entraient dans la ville, et cette seule journée commençait et finissait la guerre. Un peu plus tard, Salluste nous montre encore ces négociants italiens comme les plus courageux défenseurs de Cirta, jusqu'au jour où de guerre lasse, en apprenant le départ de l'inutile ambassade de Scaurus, ils conseillent à Adherbal de se livrer à Jugurtha, lui et son imprenable ville, convaincus, bien à tort, que la majesté du nom romain les couvrirait d'un caractère inviolable. D'autres passages encore nous prouvent que l'initiative privée avait amené un grand nombre d'Italiens non pas seulement dans la province d'Afrique, dans le territoire gardé et protégé de la province romaine, non pas seulement dans la principale ville de Numidie et dans cette capitale amie, mais dans des villes plus reculées et qui pouvaient paraître moins sûres  (Gustave Boissière, Equisse d'une histoire de la conquête et de l'administration romaines dans le nord de l'Afrique et particulièrement dans la province de Numidie, 1878 - books.google.fr).

 

Rome accepte mal que ses ressortissants aient été massacrés et d'autre part que Jugurtha veuille mettre en place un royaume de Numidie fort et uni. Elle envoie des troupes après l'exécution d'Adherbal (fr.wikipedia.org - Jugurtha).

 

Au cours de cette guerre, Jugurtha unit l'artifice à l'activité. Il fait attirer dans un repas à Vacca les tribuns et les centurions romains, ils sont égorgés et les soldats surpris sans chefs et sans défense sont cruellement massacrés. Métellus, à cette nouvelle, marche sur Vacca et surprend à son tour les habitants. Bomilcar qui avait conseillé à Jugurtha de s'accommoder avec les Romains, ne se fiant plus au roi numide, conspire contre ses jours; le complot est découvert et Bomilcar paie de sa vie son lâche attentat (Pierre Bergeron, Histoire analytique et critique de la littérature romaine: depuis la fondation de Rome, jusqu'au cinquième siècle de l'ère vulgaire, Tome 2, 1840 - books.google.fr).

 

Salluste dit de Metellus apprenant la nouvelle du massacre de Vacca qu'il est affligé "moestus" : "LXVIII. Metellus, postquam de rebus Vaccæ aclis comperit, paullisper moestus e conspectu abit; deindo, ubi ira et aegritudo permixta, cum maxuma cura ultum ire injurias festinat" (Guerre de Jugurtha) (Oeuvres complètes de Caius Sallustius Crispus, 1861 - books.google.fr).

 

Incapables de remporter une victoire militaire, les Romains usent de traîtrise pour le capturer (fr.wikipedia.org - Jugurtha).

 

"collisee"

 

"Collisee" fait penser au Colisée de Rome, amphithéâtre dont le nom latin est "colosseum", et le mot latin collisus désigne un choc (de collido : frapper). L’histoire romaine est cependant intimement liée à celle de l’Afrique du Nord. Les voyageurs Shaw et Poiret ont vu à Constantine les restes d'un amphithéâtre.

 

"grand fleuve"

 

Après avoir dans son cours sinueux embrassé la moitié de l'enceinte de la ville, le Rummel, tournant brusquement vers l'ouest et se dirigeant ensuite vers la mer, perd son nom pour prendre celui de Oued-el-Kebir, la grande rivière, peut-être l'Ampsaga de Ptolémée et de Pomponius Mêla, et il court au nord-ouest se jeter entre Jigilli (Igilgilu Colonia), à l'ouest, et la côte sineuse des caps Bougiaronc, les sept caps, à l'est. Au reste, la fin du cours de ce fleuve n'est pas encore bien connue. Dans une partie moins élevée des rochers, sur lesquels, montant en amphithéâtre vers le nord, s'élève Constantine, vis-à-vis de la porte sud de la ville, un pont aqueduc y conduit; il est à trois rangs d'arches, dont les supérieures sont petites à peu près comme celles du pont du Gard, il amenait à Constantine les eaux des sources de Physgéa, l'ancienne Sigus, qui en est éloignée d'environ 8 lieues au sud-ouest, et ces eaux, très-abondantes, alimentaient de nombreuses et très-vastes citernes, creusées dans le palais à 160 mètres au-dessus du cours du Rummel, et à 30 mètres au-dessus de la partie inférieure de la ville. Il en existe encore la plus grande partie, trente-deux; elles ont été rendues à leur ancienne destination pour la plupart et il y en a d'assez grandes et en assez bon état pour qu'on ait pu les changer en citernes : ces citernes sont avec d'immenses égouts très-bien distribués, mais qui furent négligés par les Arabes, les parties les mieux conservées et les plus remarquables de la ville. La largeur du ravin, traversé par le pont, est de 80 mètres en haut et de 40 mètres en bas, et le pont est de 170 pieds au-dessus des eaux du Rummel. Du temps de Shaw, l'architecture et l'ornementation de ce pont étaient très-riches en bucranes, enguirlandes et en caducées qui décoraient les clefs des arches (Frédéric de Clarac, Musée de sculpture antique et moderne, 1841 - books.google.fr).

 

"eau divisee" : irrigation

 

Le principe d'irrigation villageoise consistait en une répartition proportionnelle de l'eau selon le procédé mécanique du partiteur, système destiné à diviser l'eau du cours d'eau ou du canal principal en un nombre variable de courants d'eau identiques ou khayt (fil) divisé en douze unités représentant chacune une part égale du débit total à laquelle un individu, une collectivité ou une ville a droit sur une source, un cours d'eau ou une khettara. Le plus souvent, le cours d'eau était barré par un morceau de bois percé de trous calibrés pour laisser passer un certain débit. Un autre système, le tour d'eau (dawla) s'introduisait, dans le cas d'insuffisance d'alimentation en eau, quand sa quantité ne permettait plus d'assurer en même temps la dose nécessaire à tous les terroirs. Le système consistait alors à bloquer l'eau au départ du canal pendant un certain temps. Les deux modes de répartition se liaient et s'imbriquaient. La précision recherchée dans la division de l'eau apparaissait par exemple à Elche (Andalousie), au XIVe siècle, où l'unité temporelle nommée hilo, traduction de khayt, correspondait à douze heures d'irrigation (medio hilo : six heures ; guarta : trois heures ; tomin (de l'arabe thumin, huitième) : une heure trente. L'eau restait toujours liée à la terre sur laquelle elle s'utilisait ; le travail investi dans la réalisation du captage et le réseau d'adduction justifiait le droit à l'eau. Au temps hispano-mauresque, chaque communauté possédait un terroir dénommé alqueria qui recevait un nombre donné de filas pendant une partie des quinze jours que dure chaque tour d'eau ; cela établissait une sorte de propriété collective de l'eau, sur la base des différents terroirs d'alquerias (Robert P. Ambroggi, Akadimiyat al-Mamlakah al-Maghribiyah, L'apport arabe à la civilisation de l'eau et la renaissance européenne: 622 J. -C. - 2000), 2006 - books.google.fr).

 

À l'époque romaine, les territoires africains étaient plus humides, sans qu'il y eût pour autant des changements substantiels par rapport à la situation actuelle. La sécheresse constituait l'un des dangers principaux pour l'agriculture (Arnobe, Sldnationes, 1, 16, 3). Les Maures avaient déjà développé des techniques d'irrigation efficaces, par exemple dans la région de l'Aurès. Il ne faut donc pas attribuer aux seuls Romains les ouvrages hydrauliques dans les territoires semi-arides. Ces réalisations retenaient les eaux de ruissellement ou bien les déviaient vers des citernes (Antonio Ibba, Giusto Traina, L'Afrique romaine: De l'Atlantique à la Tripolitaine (69-439 ap. J.-C.), 2006 - books.google.fr).

 

C'est surtout dans la province de Constantine (Cirta) qu'on trouve un grand nombre de ruines d'aqueducs, de rigoles, de galeries souterraines, indiquant l'état ancien de l'agriculture (Bulletin de la Société agricole, scientifique & littéraire des Pyrénées-Orientales, 1851 - books.google.fr).

 

L'eau de pluie était précieusement recueillie dans des caniveaux qui l'acheminaient dans des réservoirs souterrains et voûtés afin d'alimenter les fontaines publiques. Leur contenance était souvent très importante: douze mille mètres cubes à Hippone, trente mille à Cirta. La gestion de l'eau était capitale. L'irrigation des cultures était réglementée avec précision. Les crues des oueds étaient captées et ralenties par des barrages d'où partaient des rigoles pour alimenter les terres en eau. Sur les pentes montagneuses, des terrasses étaient aménagées afin d'éviter le ruissellement des eaux d'orage (Monique Jallet-Huant, Les rois numides et la conquête de l'Afrique du nord par les Romains, 2006 - books.google.fr).

 

En remontant aux coutumes en vigueur avant 1919, on n'avait droit Ă  l'eau que si l'on possĂ©dait un jardin ou si l'on avait fait un labour. Celui qui possĂ©dait une charrue longue (mahrath) attelĂ©e de deux bĂŞtes, — comme dans le Tell, — l'ensemble, charrue et attelage portant le nom de djebda. avait droit Ă  24 heures d'eau; celui qui avait la petite charrue du Hodna attelĂ©e Ă  un seul animal (châba), attelage appelĂ© ferd, avait droit Ă  12 heures : si bien que les termes de djebda et de ferd sont en mĂŞme temps synonymes de tours d'eau de 24 et de 12 heures. Pour les jardins on fractionnait en 1/4 (rebouâ) de 6 heures, en 1/8 (themoun) et en heures (sa). Le volume d'eau Ă©tait en somme proportionnel aux labours et Ă  la surface du jardin. L'eau de chacune des deux sources se divise en canaux : il est vraisemblable que les canaux principaux (sĂ©guia) ont arrosĂ© Ă  un moment donnĂ© les terres de chacun des groupes des Beni YĂ©fren et des O. Soltan. Mais par suite des achats et des ventes, des hĂ©ritages et sans doute aussi, des actes de violence, les terres se sont peu Ă  peu mĂŞlĂ©es si bien que les principales parts d'eau ayant continuĂ© Ă  se faire non par quartiers mais par sous-fractions le mot sĂ©guia est ici devenu synonyme de part d'eau. Le règlement de 1919 a Ă©tabli que quiconque avait une terre irrigable avait droit Ă  une part d'eau (alors qu il fallait auparavant avoir un jardin ou avoir effectivement labourĂ©) et confirmĂ© que chacun serait Ă  la fois propriĂ©taire de la terre et de l'eau, selon le principe tellien. Le «grand oued» est divisĂ©, après quelques dizaines de mètres de parcours, par un partiteur qui envoie un quart du volume de l'eau vers l'Ouest et les trois quarts vers le Nord-Ouest. Le premier quart, qu'on appelle canal Bousafsaf (des peupliers) se divise en trois «sĂ©guias», c'est-Ă -dire en trois parts, au profil des O. Messaoud et des O. Ali ben Ahmed (O. Rebah des O. Soltan), et d'une riche famille, les B. A., hĂ©ritière indirecte d'une ancienne part de caĂŻd et d'une part autrefois habous. Tandis que les B. A. ont un tiers du dĂ©bit permanent, les deux autres groupes disposent successivement pendant huit jours de l'ensemble des deux tiers restants. Les trois autres quarts, Ă©coulĂ©s plus loin par le «grand oued», sont divisĂ©s en 15 «sĂ©guias» ou 15 parts. La commune de Ngaous prend pour ses besoins 1/15 permanent du volume. Restent 14/15 au profit des quatre groupes des Beni YĂ©fren : Mdabith. O. Ahmed, O. Ali ben Mohammed et O. Belhadi, qui disposent de toute l'eau, successivement, pendant 4 jours la rotation est donc de 16 jours. [...] Ngaous est la seule agglomĂ©ration du Hodna et de ses marges qui ait survĂ©cu depuis l'AntiquitĂ© et qui ait conservĂ© son site et son nom (Nicivibus, Ngaous). Elle le doit au dĂ©bit rĂ©gulier et abondant de ses deux sources qui sont les plus belles du pay . Son site, sur une large terrasse, offre de grandes facilitĂ©s pour l'Ă©tablissement de cultures irriguĂ©es (Jean Despois, Le Hodna: AlgĂ©rie, 1953 - books.google.fr).

 

Le Hodna est la région située au sud des hauts plateaux dans le centre-nord de l'Algérie, ayant pour capitale M'Sila. Le Hodna était primitivement peuplé, comme toute la région steppique centrale du Maghreb, par des Gétules, nomades, et des montagnards «sédentaires ou semi-nomades à courtes migrations». Ces populations berbères furent soumises par les légions romaines et le pays intégré à la province de Numidie. Durant les premières années de la colonisation française, la province est sous l'autorité de l'Émir Abdelkader, tel que reconnu par le traité de Tafna. Et ce n'est qu'en mars 1847 que le khalifa de Abd el-Kader pour le Sebaou en Kabylie, dont le commandement englobait aussi la région du Hodna jusqu'à Bou-Saâda, déposa les armes au cours d'une cérémonie à Sour El-Ghozlan (fr.wikipedia.org - Hodna).

 

Deux siècles avant notre ère, Gaïa, puis après lui Massinissa qui est resté jusqu'à nos jours le symbole du «grand aguellid», effort que poursuivit son fils Micipsa, sédentarisèrent certaines populations sur lequelles ils régnaient.

 

Ainsi de nombreux traités sur le travail de la terre, l'arpentage, l'irrigation mais également sur l'héritage ou encore les rapports entre sédentaires et nomades lorsqu'ils sont issus des mêmes groupements tribaux ou alliés depuis la nuit des temps, furent rédigés. Caton l'Ancien avait été témoin de ce remarquable travail sur le terrain. Apulée de Madaure avait écrit sur l'ensemble de ces sujets et Maxence de Madaure était connu parmi les meilleurs grammairiens de son temps. Une telle documentation devait être disponible dans les villes royales et, bien entendu, à Carthage. La destruction systématique des Archives, inaugurée par Régulus dès le début de la colonisation romaine, s'était poursuivie avec l'anéantissement de la cité phénicienne et achevée avec la fin des royaumes berbères; avec eux la disparition du monumental travail sur les origines berbères réalisé par Juba II, l'avant dernier aguellid-roi (Abdelaziz Ferrah, Moi, Saint Augustin: Aurègh, fils de Aferfan de Thagaste, 2004 - books.google.fr).

 

Sédentarisation, amour de la tourbe, travail et soins apportés à l'agriculture grâce à l'irrigation, Massinissa aura tout essayé avant de partir et laisser à ses descendants un héritage propre et non dépourvu de valeur. Et comme dans son esprit sédentariser des populations signifiait fixer les gens dans des fermes ou des communes agricoles, il reprit à son compte le système préfectoral carthaginois pour l'expérimenter au Maghreb central après l'avoir réunifié (Hocine Mezali, Alger, trente-deux siècles d'histoire: aguelids, visirs et intrigues - la fabuleuse Saga d'El Djazaïr, 2000 - books.google.fr).

 

"quinze pars"

 

Le règlement d'irrigation de Lamasba (F. G. De Pachtère) est transcrit dans inscription contenant un règlement d'irrigation établi par Valentinus sous le règne d'Elagabal; il donne le nom du propriétaire de chaque champ, avec indication de l'étendue et de la valeur du champ et le temps précis accordé pour l'arrosage. Système d'irrigation. Barêmes de distribution de l'eau. Rôle de l'irrigation à Lamasba (Merouana) située au N.-O. de Batna à une centaine de kilomètres au Sud de Constantine (Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes, Volumes 33 à 34, 1909 - books.google.fr).

 

Le Kdam et le Blata en Syrie : ces deux dérivations présentent les mêmes caractères que l'Oum el-Obar. Leur mesure correspond au tiers du débit de l'Akrabani compté au répartiteur, mais le jeu des ouvertures et des fermetures réduit le débit du Kdam ou du Blata au cinquième du volume de l'Akrabani. Ces dérivations ont un cycle de sept jours divisé en quinze parts : elles n'irriguent que les terres de Jéromana et restent sur la rive gauche de l'Akrabani (R. Thoumin, Notes sur l'aménagement et la distribution des eaux à Damas et dans sa Ghouta, Bulletin d'études orientales, Volumes 4 à 6, Institut français de Damas, 1934 - books.google.fr).

 

Cas particulier n'est pas forcément généralisable.

 

La galerie drainante est dénommée qanat (Iran), kanawat (Syrie), foggara (Algérie) ou khettara (Maroc). Mis au point en Afghanistan, ce système draine par gravité l'eau des piémonts vers les plaines et les vallées en contrebas, grâce à un conduit souterrain aménagé à plusieurs dizaines de mètres de profondeur. À la surface, l'alignement d'une série de puits construits pour évacuer les déblais du collecteur souterrain se prolonge par un canal d'irrigation à l'air libre et par la tâche verte d'une oasis. Largement diffusé en Iran et au Sahara, ce procédé est en voie d'abandon car il n epermet pas de mobiliser de grands volumes d'eau et surtout, il ne dispose plus de la maind'œuvre d'esclaves préposés au dangereux entretien des puits et de la galerie souterraine (Géopolitique du Maghreb et du Moyen-Orient: Prépas commerciales, 2007 - books.google.fr).

 

Le système des qanat/s (ou foggara/s) était bien connu au Proche et au Moyen Orient, de même qu'en Afrique du Nord (Jardins et vergers : En Europe occidentale (VIIIe-XVIIIe siècles), 2020 - books.google.fr).

 

Dans le Tractatus de aquaeductu de Francesco Maria Pecchio (1639-1692), il est question du nombre "15" ("quindecim") dans la description des aqueducs :

 

"ubi fecundum veram praxim pro quindecim perticis terræ dantur horæ quindecim ad eas irrigandas vna tantum vncia aquæ" (Francisci Mariae Pecchii, Tractatus de aquaeductu, Tome 4, 1686 - books.google.fr).

 

Au confluent du Bou-Merzoug et du Rummel, est une portion d'aqueduc remarquable; l'aqueduc dont elle faisait partie venait aboutir à Codial-Ati, dans d'immenses citernes encore bien conservées; il n'y manque que des parcelles de voûte qui se sont affaissées çà et là. C'est un peu en avant de ces citernes, du côté du Rummel, qu'a été tué le lieutenant-général Damrémont, chef de l'armée expéditionnaire en 1837. Ce qui reste de l'aqueduc consiste en six arches entières, non compris celle qui se trouve isolée, à quelque distance des autres, du côté de Codiat-Ali, et le tout constitue un des beaux restes de la cité de Constantin (Jean Louis Geneviève Guyon, Voyage d'Alger aux Ziban l'ancienne Zebe en 1847, Tome 1, 1852 - books.google.fr).

 

"colisee" : Golosse ?

 

Peut-on voir aussi un jeu de mot entre collisee/colosse et Golosse ?

 

Dans le cours de la seconde période du siège de Carthage par Scipion, Asdrubal, le commandant de Carthage, eut une entrevue avec Golosse, roi des Numides, qui combattait dans les rangs des Romains. Il s'avança à vingt pas en avant de son escorte, et, s'arrêtant derrière le retranchement, il fit signe à Golosse d'approcher (Charles Graux, Notes sur les fortifications de Carthage, Bibliothèque de l'École pratique des hautes études. Section des sciences historiques et philologiques, 1869 - books.google.fr).

 

Selon Appien d'Alexandrie, historien grec de l'époque romaine, né à la fin du Ier siècle et mort sans doute après 161, auteur d'une Histoire romaine, les trois fils de Massinissa, Micipsa, Golossa et Mastanaba, dont le premier, comme étant l'aîné, fut nommé roi; le second fut mis à la tête de l'armée, et maître de la paix et de la guerre; le troisième eut l'administration de la justice (Géographie de Strabon, traduit par Letronne, 1819 - books.google.fr).

 

Jugurtha est le neveu de Golosse (Augustin Calmet, Histoire universelle, sacrée et profane: depuis le commencement du monde jusqu'a nos jours, Tome 3, 1737 - books.google.fr).

 

Golosses (Diod., Polyb., XXXIX, 1), Gulussa, "kolossos" colosse (J.L. Bertholon, Origine et formation de la langue berbère, Revue tunisienne, Volume 12, 1905 - books.google.fr).

 

Golossa, avec un o, est une forme grecque du nom libyque du prince Gulussa. Une inscription à Délos le mentionnant a été faite vers 167 avant notre ère. Les règnes de Massinissa et ceux de ses fils sont marqués par une ouverture de la Numidie sur le monde grec (Mohamed Aoulad Taher, L'hellénisme dans le royaume numide au IIème siècle avant J.C., Antiquités Africaines, Volumes 40 à 41, 2005 - books.google.fr).

 

On trouve pour Golosse : Gulussa ou mĂŞme Culussa (Le dignitĂ  de' consoli, e de gl'imperadori, e i fatti de' romani, e dell'accrescimento dell'imperio, da M. Lodouico Dolce tradotti & ampliati, Biblioteca, Convento di San Francesco a Ripa : Biblioteca, 1560 - books.google.fr).

 

Massinissa fit de Cirta la capitale de son royaume; lui et ses successeurs, surtout Micipsa, l'embellirent de beaux édifices. Pendant le règne de ce dernier, qui y établit aussi une colonie de Grecs, Cirta, disent les anciens auteurs, devint populeuse et florissante au point de pouvoir fournir 10 mille hommes de cavalerie et 20 mille hommes de pied (Conrad Malte-Brun, Victor Adolfe Malte-Brun, Nouvelles annales des voyages, 1838 - books.google.fr).

 

M.J. Desanges a bien voulu me signaler des ostraka de Carthage, publiés par R.Cagnat (Journal des Savants 9, 1911, 517 n°5), qui mentionnent des Calassini ou Culussini. Il a également relevé, dans l'édition de l'Itinéraire d'Antonin procurée par O.Cuntz (Itineraria Romana, Leipzig, 1929, 8), une variante du toponyme Casula, orthographié Culusa dans un manuscrit. Cette localité était située à 30 milles de Carthage, sur la route de Clipea (Itinéraire d'Antonin, 57, 4) (Xavier Dupuis, Nouvelles promotions municipales de Trajan et d'Hadrien, Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 93, 1992 - www.uni-koeln.de).

 

Lancel, éd. Actes 411, iv, 1991, p. 1369-1370 attribue la Culusitana plebs ou ecclesia à Casula/Culusa mais aussi la rapproche de Vol[...] Colossini ou Calassini (Carte des routes et des cités de l'est de l'Africa à la fin de l'Antiquité, 2010 - books.google.fr).

 

Acrostiche : PELE

 

Pele: hébreu, remarquable (eximius) (Louis Thomassin, La Methode d'etudier et d'enseigner chrestiennement et utilement la grammaire, Tome 2, 1690 - books.google.fr).

 

"eximius", -a , -um : extraordinaire, remarquable, exceptionnel. Synonyme : "egregius" (Gaffiot).

 

Q. Metelli præclarum imperium in re militari fuit, egregia censura, omnis vita plena gravitatis; tamen hujus viri laudem ad sempiternam memoriam temporis calamitas propagavit (Métellus se fit honneur dans le commandement des armées, sa censure fut célèbre, toute sa vie pleine de dignité; ce ne fut cependant que la disgrace qui éternisa la gloire de ce grand homme) (Oraison pour sa maison XXXII) (Oraisons choisies de Cicerón, Tome 2, 1812 - books.google.fr).

 

Dans la suite de l'Oraison, Cicéron utilise encore le même adjectif pour qualifier les Metelli :

 

Qui exci tatus summa quum auctoritate Pi Servilii, tum quadam gravitate dicendi, quum ille omnes prope ab inferis evocasset Metellos, et ad illius generis, quod sibi cum co commune esset, dignitatem, propinqui sui mentem a Clodianis latrociniis reflexisset; quuinque ad domestici cxempli memoriam, et ad Numidici illius Metelli casum vel gloriosum, vel gravem convertisset : collacrymavit vir egregius ac vere Metellus, totumque se P. Servilio dicenti etiam tum tradidit; nec illam divinam gravitatem, plenant antiquitatis , diutius homo ejusdem sanguinis potuit sustinere, et mecum absens beneficio rediit in gratiam (Il avait été rappelé à lui-même par l'autorité imposante de P. Servilius, cet illustre consulaire, dont la haute éloquence, attestant les mânes de presque tous les Metellus, lui retraça les actions héroïques d'une famille qui leur est commune, et le fit rougir de s'associer aux brigandages de Clodius. Enfin, réveillant dans son caur le souvenir d'un exemple domestique, il lui cita la glorieuse infortune du célèbre Metellus le Numidique. Le consul, vraiment digne de sa naissance et de son nom, ne put retenir ses larmes. Avant que son parent eût cessé de parler, il se livra tout entier à lui. Il ne put résister à ce noble aractère qui rappelle les vertus antiques, et, sans attendre mon retour, il me rendit son amitié) (Oraison pour sa maison LXII) (Cicéron, Discours pour sa maison, pour Sextius, traduit par Charles Héguin de Guerle, 1870 - books.google.fr).

 

Ou "pelé" : chauve ("calvus" en latin : cf. Chaulveron "Néron chauve") (L. A. Hamoche, Nouveau dictionnaire poëtique, 1802 - books.google.fr).

 

Nous connaissons encore Q. Metellus Numidicus, le second des fils de Metellus Calvus, qui fut lui-même consul en 645 (109 av. J.-C.). Ce personnage est un des plus célèbres de la gens Cæcilia; de bonne heure il figure comme un des chefs du parti patricien, et il se rendit impopulaire par son arrogance. Pendant son consulat, il eut à faire la guerre à Jugurtha qu'il vainquit sur les bords du Muthul; Marius combattit sous ses ordres (Ernest Babelon, Description historique et chronologique des monnaies de la République romaine: vulgairement appelées monnaies consulaires, Tome 1, 1885 - books.google.fr, fr.wikipedia.org - Lucius Caecilius Metellus Calvus).

 

Typologie

 

Sans que l’on sache dans quelles circonstances, Metellus s’empara de Cirta en 108 (Salluste, Bell. Jug., LXXXI, 2) et établit à proximité un camp pour ses quartiers d’hiver. La ville revint à Jurgurtha en 106, durant l’expédition de Marius vers la Muluccha (Moulouya) en Maurétanie. Mais elle fut reprise à l’automne de la même année. Ce n’est que la capture de Jugurtha, livré à Sylla, le questeur de Marius, par son beau-père Bocchus de Maurétanie, qui mit fin à la guerre (S. Bertrandy, Cirta, Encyclopédie berbère N° 13, 1994 - journals.openedition.org).

 

Le report de 1837 sur la date pivot -108 donne -2053.

 

Selon Lenglet, Certos roi de Basse Egypte règne depuis -2054. Il règne 44 ans et accueille Abraham en Egypte pour cause de famine en Canaan (Nicolas Lenglet Du Fresnoy, Tablettes chronologiques de l'histoire universelle sacrée et prophane, ecclésiastique et civile, depuis la création du monde, jusqu'à l'an 1743, Tome 1, 1744 - books.google.fr).

 

Le pharaon (que quelques auteurs prétendent être Certos, roi de Thèbes et contemporain de Mæris) permet à Abraham de conférer avec les plus savans hommes de son royaume. Ces entretiens firent briller la sagesse et l'étendue des connaissances du sage et vertueux étranger. Abraham enseigna même à ces Égyptiens les principes de l'arithmétique et de l'astronomie (Biographie sacrée, ou histoire des personnages cités dans l'Ancien et le Nouveau Testament, Tome 2, 1844 - books.google.fr).

 

En -110, les monuments de Thèbes auraient été détruits à la suite de la révolte de la ville (Charles Dreyss, Chronologie universelle, Tome 1, 1883 - books.google.fr).

 

En 130 Thèbes fit défection. Nous ignorons pendant combien de temps Thèbes put prolonger sa résistance. La révolte d'Hermonthis prit fin au plus tard au printemps de 129, mais il n'est pas probable que celle de Thèbes fut abattue du même coup. Le règne de Cléopâtre II commença et finit à Alexandrie, qui parait avoir fait sa soumission définitive au cours de l'année 129. On a vu plus haut que, d'après Diodore, Évergète II, rentré en possession de sa capitale, montra une modération qu'on n'eut pas attendue de lui. Personne évidemment ne crut dès l'abord à la sincérité de cette conversion, et, en tout cas, Cléopâtre II avait des raisons toutes particulières de ne pas compter sur la clémence du vainqueur. Elle s'enfuit auprès de son gendre Démétrios II, roi de Syrie, avec l'argent du Trésor qu'elle avait eu soin de faire porter sur ses navires. Elle espérait trouver à la cour d'Antioche un asile sûr, et peut-être le secours qu'elle avait vainement demandé l'année précédente. [...]

 

En 88, sous Ptolémée IX Soter II, Thèbes fut le point de ralliement à des patriotes égyptiens, insurgés non plus contre la personne du roi régnant, mais contre la dynastie hellénistique. Le vieux levain laissé par les souvenirs du temps de Philopator et d'Épiphane fermentait de nouveau, réchauffé peut-être par la jalousie qu'excitait, dans une ville en décadence, la prospérité croissante d'Hermonthis et, au sein du clergé, la prédilection des Lagides pour leur grand euvre, le temple d'Edfou. Cette levée de boucliers fut assez sérieuse, car il ne fallut pas moins de trois ans pour en triompher (Auguste Bouché-Leclercq, Histoire des Lagides, Tome 2 : Décadence et fin de la dynastie (181-30 avant J. C.) (1904), 1963 - books.google.fr).

 

Colonisation

 

Constantine, l'antique Cirta, que les indigènes appellent bled-el-haoua, la cité aérienne, est perchée sur un roc accessible d'un seul côté ; c'est un nid d'aigle, une guelaâ. Les Carthaginois et les Romains y ont succédé aux rois numides. Située à la limite du Tell et des steppes, elle est un grand marché. S'il n'est pas facile d'y entrer ni d'en sortir, les vallées et les coupures dans les massifs montagneux lui permettent de communiquer sans trop de peine avec Bône et Philippeville, ses deux ports, ainsi qu'avec Souk-Ahras, Aïn-Beïda, Batna et Sétif; elle occupe une position à peu près centrale par rapport à ces diverses villes, qui, après avoir été des centres d'influence romaine, sont devenues des centres de rayonnement français (Augustin Bernard, L'Algérie, 1929 - books.google.fr).

 

En 1834, le roi Louis-Philippe se résout à maintenir la présence française en Algérie, mais choisit de restreindre l’occupation à certaines positions côtières. Le reste du pays est laissé sous le contrôle de princes maghrébins sur lesquels la France espère exercer une suzeraineté, mais auxquels elle s’affronte bientôt. En 1835-1836, l’armée française essuie de cuisantes défaites, dans le marais de la Macta et aux portes de Constantine. Pour effacer la honte de l’échec, les parlementaires réclament une seconde expédition de Constantine. Commencée le 10 octobre 1837, elle s’achève victorieusement le 13, après un sanglant combat de rues et au prix de lourdes pertes humaines (www.histoire-image.org).

 

Les Benchennouf constituaient une très ancienne famille de noblesse d'épée, issue des Compagnons du Prophète, et qui avait quitté le Hedjaz au XIIe siècle de l'ère chrétienne pour venir s'établir sur les bords de la Medjerda, dans la province de Constantine. Grâce à sa bravoure, l'un des chefs de cette famille obtint au XVe siècle le titre de bey qui se transmit ensuite de génération en génération. Si Mihoub ben Ahmed-bey Benchennouf, véritable colosse, tôt rallié aux Français, fut un des plus acharnés en 1849 à la poursuite du lieutenant d'Abd el-Kader, Bouziane. En 1859, il attaqua la zaouïa du marabout Rahmani Si Saddok, de Masmoudi, qui s'était insurgé et qu'il n'hésita pas à remettre au général Desvaux. Caïd du Zab-Chergui, Si Mihoub, à la suite de dénonciations, fut destitué et remplacé par Si Bachtarzi, mokkadem des Rahmanaïa (Jacques Bouveresse, Un parlement colonial ?, 2008 - books.google.fr).

 

Nous avons déjà essayé de donner une idée de la richesse des jardins et des plantations de la vallée du Rummel inférieur, la vallée arrosée par le Rummel supérieur et son affluent le Bou-Merzoug (Père de la fécondité) (E. Cosson, Voyage botanique en Algérie, Annales des sciences naturelles: Botanique, 1855 - books.google.fr).

 

Le Bou-Merzoug prend naissance dans les monts Aurès, au S. de Constantine, et se jette dans le Rhummel un peu au-dessus de celle ville Grâce à des barrages et à des canaux d'irrigation, la vallée qui débouche sur Constantine est devenue un des plus riches territoires de colonisation. Cette vallée est traversée par une voie destinée à devenir la tête des routes de Constantine à Guelma, Mdaourouch (Madaure), Ain Beida et Tébessa. Les principaux villages de cette vallée sont Former et le Kroub (Grand dictionnaire de géographie universelle ancienne et moderne, Volume 1, 1839 - books.google.fr).

nostradamus-centuries@laposte.net